Genesis 37:32

SVEn zij zonden den veelvervigen rok, en deden hem tot hun vader brengen, en zeiden: Dezen hebben wij gevonden; beken toch, of deze uws zoons rok zij, of niet.
WLCוַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת־כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶל־אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר־נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם־לֹֽא׃
Trans.

wayəšalləḥû ’eṯ-kəṯōneṯ hapassîm wayyāḇî’û ’el-’ăḇîhem wayyō’mərû zō’ṯ māṣā’nû haker-nā’ hakəṯōneṯ binəḵā hiw’ ’im-lō’:


ACלב וישלחו את כתנת הפסים ויביאו אל אביהם ויאמרו זאת מצאנו  הכר נא הכתנת בנך הוא--אם לא
ASVand they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not.
BEAnd they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?
Darbyand they sent the vest of many colours and had it carried to their father, and said, This have we found: discern now whether it is thy son's vest or not.
ELB05und sie schickten den langen Leibrock hin und ließen ihn ihrem Vater bringen und sagen: Dieses haben wir gefunden; erkenne doch, ob es der Leibrock deines Sohnes ist oder nicht.
LSGIls envoyèrent à leur père la tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire: Voici ce que nous avons trouvé! reconnais si c'est la tunique de ton fils, ou non.
Schschickten den langen Rock ihrem Vater und ließen ihm sagen: Das haben wir gefunden; sieh doch, ob es deines Sohnes Rock ist oder nicht!
WebAnd they sent the coat of many colors, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not.

Vertalingen op andere websites